• facebook
  • instagram
  • youtube
  • mail

Callassian Association for the Renovation of Cultural Heritage

brand-logo Home
  • Association
  • History
  • Folder
    • Font des Mines
    • Pennafort
  • Paticipate
  • Contact

LA COUPO SANTO

THE PROVENCALE ANTHEM

Mr Nicolas SABOTY (1614-1675)

Mr Frédéric MISTRAL (1830-1914)

The bold text is the singing in the classic version of the hymn. NEVER APPLAUSE AT THE END OF THE HYMN.

Coupo Santo

 

 

Prouvençau, veici la Coupo

Que nous vèn di Catalan ;

A-de-rèng beguen en troupo

Lou vin pur de noste plant. 

 

Coupo Santo

E versanto

Vuejo à plen bord                Refin

Vuejo abord

Lis estrambord

E l'enavans di fort ! 

 

D'un vièi pople fièr e libre

Sian bessai la finicioun ;

E, se toumbon li Felibre

Toumbara nosto nacioun. 

 

Refin

 

D'uno raço que regreio

Sian bessai li proumié gréu ;

Sian bessai de la patrìo

Li cepoun emai li priéu. 

 

Refin

 

Vuejo-nous lis esperanço

E li raive dóu jouvènt,

Dóu passat la remembranço

E la fe dins l'an que vèn. 

 

Refin

 

Vuejo-nous la couneissènço

Dóu Verai emai dóu Bèu,

E lis àuti jouïssènço

Que se trufon dóu toumbèu. 

 

Refin

 

Vuejo-nous la Pouësio

Pèr canta tout ço que viéu,

Car es elo l'ambrousìo

Que tremudo l'ome en diéu. 

 

Refin

 

Pèr la glòri dóu terraire

Vautre enfin que sias counsènt

Catalan, de liuen, o fraire,

Coumunien tóutis ensèn ! 

 

Darriè refrin (plan-planet)

Holy Cup

 

 

Provençaux, here is the cut

Who comes from the Catalans

Alternately drink together

The pure wine of our vintage.

 

Holy Cup

And overflowing

Pour full chorus

pours into the water

The enthusiasms

And the energy of the strong!

 

From a proud and free ancient people

We may be the end;

And, if the Felibres fall

Will fall our nation.

 

Chorus

 

From a breed that regeases

Perhaps we are the first jets;

From the homeland, perhaps, we are

Pillars and leaders.

 

Chorus

 

Send us the hopes

and the dreams of youth,

The memory of the past

And faith in the coming year.

 

Chorus

 

Pour us the knowledge

True and beautiful,

And high enjoyments

Who laugh at the grave.

 

Chorus

 

Pour us Poetry

To sing all that lives,

Because it is the ambrosia

Who turns man into God.

 

Chorus

 

For the glory of the country

You finally our accomplices

Catalans, by far, O brothers,

All together, communions!

 

Last chorus slowly sung

by Nicolas Saboly (XVIIe), text by Frédéric Mistral (1867)

Engravings on the pedestal of the Coupo Santo:

Morta diuhen qu’es,

Mès jo la crech viva

V. Balaguer 

She's dead, they say,

But I think she's alive

V. Balaguer 

Ah ! se me sabien entèndre !

Ah ! se me voulien segui !

F. Mistral 

Ah! if he knew how to hear me!

Ah! if they wanted to follow me!

F. Mistral 

Copyright A.C.R.P.C - Callas Patrimoine - All rights reserved - Site realized with WebAccallla Responsive - Contact